2013年5月31日 星期五

5月份翻譯筆記 - 黃昏少女43



這一集的翻譯較過去有相當多的日式語句架構,讓我絞盡腦汁苦思該怎翻成通順的中文許久…
加上四月底又是畢業專題的提交日,腦子裡想的都是中翻日
突然要回來日翻中…真的會打結




本作稱職的吉祥物-小此木百枝!

要不是貞一那句「小此木學姊」
我都忘了小此木是二年級生,甚至忘了主角貞一是國一生…最好國一生可以成熟帥氣成這樣啦



這裡的「~だって仕方のないこと」、「どうしようもなくこちら側の存在なんだ」兩句
真的讓我連著煩惱了好幾天
「仕方ない」的中文有無可奈何的語感在,要怎麼保持這語感又造出自然的中文,實在苦思許久
在想,如果不執著在「這邊」(日文稱呼靈界為那邊,人間就是相對的這邊)
而翻成「我確確實實地是這人世間的存在」...?但這語氣又似乎太肯定了些


偷偷招手的霧江也好可愛




這裡的「見たいように見られる」與「見られることでその形を維持してきたんです」
不知為何在最初著手的時候思索了許久
最終敲定的譯文我個人雖然相當滿意,但另一方面又暗地覺得似乎文言了些
所幸最後發布的時候並未看到相關看不懂等的感想



ㄟㄟ,貞一他是國一生喔
如此成熟,如此睿智,這要讓中二過的讀者們是情何以堪啊!



沒有留言:

張貼留言